Análisis lingüístico de los errores en la traducción actual de las explicaciones que se encuentran expuestas en los escaparates de la sección arqueológica del Museo del Banco Central del Ecuador

Por: Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2008Descripción: [219] p. 30 cmTema(s): Clasificación CDD:
  • T/418.02/M764a
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura Info Vol Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras Reserva de ítems
Tesis Tesis Sede Quito Subsuelo Col General T/418.02/M764a (Navegar estantería(Abre debajo)) V.1 Ej.1 No para préstamo PUCE147182
Total de reservas: 0
Navegando Sede Quito estanterías, Ubicación en estantería: Subsuelo, Colección: Col General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible
T/418.02/M366a Análisis de las técnicas de traducción de los subtítulos de un capítulo de la serie Two and half men. T/418.02/M368a Análisis de la traducción del material turístico en inglés sobre el Ecuador y de la importancia del traductor especializado T/418.02/M733t Translation and analysis of two epera stories T/418.02/M764a Análisis lingüístico de los errores en la traducción actual de las explicaciones que se encuentran expuestas en los escaparates de la sección arqueológica del Museo del Banco Central del Ecuador T/418.02/M764e Evaluación pragmático-traductológica, en base a la teoría de la relevancia de Sperber y Wilson de las traducciones actuales de las explicaciones que se encuentran expuestas en las cédulas de la sección colonial y republicana del Museo del Banco Central del Ecuador T/418.02/N164a Análisis lingüístico de la versión traducida al español del manual de navegación de Oregón y propuesta de traducción revisada T/418.02/N164c Criterios lingüísticos generales y técnicos aplicados en la traducción del español al inglés del libro “Dolarización oficial y regímenes monetarios en el Ecuador (2007)”

Incluye 1 CD-ROM

Licenciada en Lingüística

Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura

Bibliografía y sitios web: p.102-104

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.
Recursos Repositorio Herramienta Guias Normativa


 Nuestras Alianzas