Análisis lingüístico de la versión traducida al español del manual de navegación de Oregón y propuesta de traducción revisada

Por: Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2007Descripción: 118 p. 30 cmTema(s): Clasificación CDD:
  • T/418.02/N164a
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura Info Vol Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras Reserva de ítems
Tesis Tesis Sede Quito Subsuelo Col General T/418.02/N164a (Navegar estantería(Abre debajo)) V.1 Ej.1 No para préstamo PUCE137493
Total de reservas: 0
Navegando Sede Quito estanterías, Ubicación en estantería: Subsuelo, Colección: Col General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible No hay imagen de cubierta disponible
T/418.02/M733t Translation and analysis of two epera stories T/418.02/M764a Análisis lingüístico de los errores en la traducción actual de las explicaciones que se encuentran expuestas en los escaparates de la sección arqueológica del Museo del Banco Central del Ecuador T/418.02/M764e Evaluación pragmático-traductológica, en base a la teoría de la relevancia de Sperber y Wilson de las traducciones actuales de las explicaciones que se encuentran expuestas en las cédulas de la sección colonial y republicana del Museo del Banco Central del Ecuador T/418.02/N164a Análisis lingüístico de la versión traducida al español del manual de navegación de Oregón y propuesta de traducción revisada T/418.02/N164c Criterios lingüísticos generales y técnicos aplicados en la traducción del español al inglés del libro “Dolarización oficial y regímenes monetarios en el Ecuador (2007)” T/418.02/P171t Traducción e interpretación español-inglés de la literatura infantil ecuatoriana basadas en cuatro leyendas del libro Veinte leyendas ecuatorianas y un fantasma escrito por el autor ecuatoriano Mario Conde T/418.02/P389r El rol del traductor en una traducción científico-técnica

Licenciada en Lingüística Aplicada

Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura

Bibliografía y sitios web: p. 83-84

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.
Recursos Repositorio Herramienta Guias Normativa


 Nuestras Alianzas