Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 161 resultados.

Ordenar
Resultados
Análisis de la transposición y su aplicación en la traducción del inglés al español del libro "The miracle of water" (El milagro del agua) del Dr. Masaru Emoto por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2011 2011
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/L881a.

La traducción técnica : técnicas y procesos. Caso de estudio: capítulos del libro “Managing petroleum resources” del autor Farouk Al-Kasim por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/M312t.

Análisis de las técnicas de traducción de los subtítulos de un capítulo de la serie Two and half men. por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2014 2014
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/M366a.

Análisis de la traducción del material turístico en inglés sobre el Ecuador y de la importancia del traductor especializado por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2009
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/M368a.

Translation and analysis of two epera stories por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/M733t.

Análisis lingüístico de los errores en la traducción actual de las explicaciones que se encuentran expuestas en los escaparates de la sección arqueológica del Museo del Banco Central del Ecuador por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2008
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/M764a.

Evaluación pragmático-traductológica, en base a la teoría de la relevancia de Sperber y Wilson de las traducciones actuales de las explicaciones que se encuentran expuestas en las cédulas de la sección colonial y republicana del Museo del Banco Central del Ecuador por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2014 2014
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/M764e.

Análisis lingüístico de la versión traducida al español del manual de navegación de Oregón y propuesta de traducción revisada por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2007
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/N164a.

Criterios lingüísticos generales y técnicos aplicados en la traducción del español al inglés del libro “Dolarización oficial y regímenes monetarios en el Ecuador (2007)” por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2012 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/N164c.

Traducción e interpretación español-inglés de la literatura infantil ecuatoriana basadas en cuatro leyendas del libro Veinte leyendas ecuatorianas y un fantasma escrito por el autor ecuatoriano Mario Conde por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2012 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/P171t.

El rol del traductor en una traducción científico-técnica por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2006
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/P389r.

Análisis de la traducción de títulos de películas del inglés al español por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/R147a.

El análisis de la voz pasiva y del gerundio en una traducción médica del inglés al español por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2011 2011
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/R322a.

Diseño curricular - curso de introducción a la traducción legal por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2008
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (2)Signatura topográfica: T/418.02/R351d, ...

Análisis de técnicas de traducción de artículos de negocios de la revista Newsweek del año 2008 por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2010
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/R524a.

¿Cómo se traduce el humor? análisis descriptivo de la traducción del humor audiovisual partiendo del doblaje al español de la serie animada de televisión Futurama por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2007
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/Sa31c.

De la oralidad a la escritura. Traducción al inglés de tres relatos orales en quichua por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2009
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/Sa31d.

Problemas en la traducción de dialectos : Cuando los guayacanes florecían, de Nelson Estupiñán Bass y Juyungo, de Adalberto Ortíz por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2007
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/So71p.

Análisis de las dificultades encontradas en la traducción del manga educativo "The manga guide to biochemistry" por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/V13a.

Cómo enfrentar la traducción directa de metáforas mediante la aplicación de las técnicas de traducción en los cuentos de Edgar Allan Poe : Manuscript found in a bottle y The fall of the house of usher por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2006
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/V13c.

Páginas
Recursos Repositorio Herramienta Guias Normativa


 Nuestras Alianzas