Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 161 resultados.

Ordenar
Resultados
A proposal for the translation of national stories from spanish to english language from the book Historias del país de Quito por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2008
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/B274a.

Traducción y análisis del habla de los afroesmeraldeños en base del documental ¿Sospechosos? por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2014 2014
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/C235t.

Análisis de tres traducciones oficiales del inglés al español de los juegos de palabras más dispares encontrados en Alice's adventures in wonderland, de Lewis Carroll por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2014 2014
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/C236D3.

Traducción de inglés a español estándar y coloquial del documental "Lead poisoning in andean children" realizada por el Dr. S. Allen Counter, Harvard Square Productions Film por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/C639t.

Traducción del español al inglés del video titulado "Vidas independientes" de la Fundación FINE y análisis de los problemas de traducción más frecuentes de la traducción inversa por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (2)Signatura topográfica: T/418.02/C864t, ...

Evaluación lingüístico-traductológica del libro: Las costumbres de los ecuatorianos de Osvaldo Hurtado; del español al inglés = Portrait of a Nation: Culture and progress in Ecuador, Osvaldo Hurtado, translated by Barbara Sipe, April 2010 por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/C894e.

Análisis de la omisión o mala aplicación de técnicas de ejecución relacionadas con los niveles semántico y pragmático de la lengua encontrados en la subtitulación del DVD pirata de la primera temporada de la serie Two and half men. por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (3)Signatura topográfica: T/418.02/D37a, ...

Traducción de dos cuentos huaorani: El mono y el picaflor ; La tortuga y el jaguar por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/Er15t.

Traducción literaria inversa : ¿pueden las palabras expresar la traducción de culturas? por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2007
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/Es18t.

Análisis de la modulación y su aplicación en la traducción del español al inglés del Título II: Derechos, arts. 10-83 de la Constitución de la República del Ecuador 2008 por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/F181a.

Analysis and correction of the reverse translation of the script of the ecuadorian film Quijotes negros por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/F663a.

Analysis of the spanish subtitling of the British televisión show "Skines" : evaluation and alternative translation por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2014 2014
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/G586a.

Traducción al español de dos relatos del libro Vidas secas, de Graciliano Ramos, y análisis comparativo del verbo del español y del portugués en el texto original y en el texto meta por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/G586t.

Análisis de la traducción realizada por Jorge Luis Borges del cuento La carta robada (the purloined letter) de Edgar Allan Poe por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2008
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/G589a.

Estudio comparativo entre los programas de traducción automáticos y el traductor profesional en el área de la lingüística aplicada por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2006
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/G762e.

El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo "Salcedo nous attend" del libro "Femmes en chemin avec le peuple des andes" de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/G937a.

Problems translating transcription: an analysis of the translation of transcribed television and radio interviews from spanish to english por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2010
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/H73p.

The translation process of technical documentation of the social protection sector from english to spanish por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2010
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/In3t.

Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura 2012
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/Iz8p.

Análisis del lenguaje técnico y traducción del libro : “Treating the school age child who stutters: a guide for clinicians” producción de un glosario por
Detalles de publicación: Quito Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, 2013 2013
Nota de disertación: Tesis Comunicación, Lingüística y Literatura
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Sede Quito: No se presta (1)Signatura topográfica: T/418.02/J28a.

Páginas
Recursos Repositorio Herramienta Guias Normativa


 Nuestras Alianzas