000 02625nam a2200277Ia 4500
001 8773
008 160125n sp 00 0 spa d
020 _a8401480829 T.I
040 _aPUCESD
_bspa
_erda
082 0 4 _a200
_bAs428g 1990
090 _aPlanta Baja
100 1 _aAsimov, Isaac
245 1 0 _aGuía de la Biblia Antiguo Testamento, Guía de la Biblia Nuevo Testamento /
_cIsaac Asimov
250 _a3° Ed.
264 1 _aEspaña :
_bPlaza & Janes ,
_c[sin fecha]
300 _a2 tomoss ;
_c18 cm.
336 _atxt
337 _an
338 _anc
500 _aInv. ant. 784, 785
505 0 _aAsimov publico La «Guia Asimov para la Biblia» en dos volumenes que comprendian el Antiguo Testamento (1967) y el Nuevo Testamento (1969), y luego los combino en un solo volumen de 1.300 paginas en 1981. Lleno de mapas y tablas, la guia conduce a traves de los libros de la Biblia en orden, explicando la historia de cada uno y las influencias politicas que les habian afectado, como tambien informacion biografica sobre los personajes importantes. En el Antiguo Testamento me parece que don Isaac se esmero mas. Como judio (aunque no fuera ejerciente) parece claro que las historias biblicas le tocaban mas de cerca que la figura de Cristo y los hombres que perpetuaron su memoria. A la hora de leer ambos libros no importa mucho que uno sea creyente o no lo sea; y en caso de serlo, que su confesion sea judia o cristiana; tampoco habria problemas para un catolico y un protestante. Quiza hay algun problema con la traduccion al castellano. A la hora de citar los versiculos, se utiliza una Biblia distinta de la usada por Asimov (la King James) y sucede que llega a perderse el sentido de algunas citas por mas que el traductor se esfuerce en que no sea asi. En el Antiguo Testamento me parece que don Isaac se esmero mas. Como judio (aunque no fuera ejerciente) parece claro que las historias biblicas le tocaban mas de cerca que la figura de Cristo y los hombres que perpetuaron su memoria. A la hora de leer ambos libros no importa mucho que uno sea creyente o no lo sea; y en caso de serlo, que su confesion sea judia o cristiana; tampoco habria problemas para un catolico y un protestante. Quiza hay algun problema con la traduccion al castellano. A la hora de citar los versiculos, se utiliza una Biblia distinta de la usada por Asimov (la King James) y sucede que llega a perderse el sentido de algunas citas por mas que el traductor se esfuerce en que no sea asi.
526 _aTodas las carreras
590 _aMM
650 0 4 _aRELIGION
942 _cBK
_00
999 _c208027
_d208027