000 01853nam a22002657a 4500
008 230523s2014 ec ab||gr|||| 001 0 spa d
020 _a978-9978-77-211-9
040 _aEC-SdPUC
_bspa
_erda
_fMónica Manzano
082 _a498
_bH1148v
082 _a2014
100 _981000
_aHaboud Buchamar, Marleen Ivonne
_eedt
245 _aVoces e imágenes :
_bLenguas indígenas del Ecuador /
_cMarleen Haboud y Jesús L. Toapanta
264 1 _aQuito :
_bCentro de Publicaciones , PUCE ,
_c2014
300 _a144 páginas :
_bilustraciones, mapas,
_c24 cm
336 _atxt
337 _an
338 _anc
504 _aReferencias bibliográficas: 143-144 páginas
505 _aIntroducción - Prefacio - I.- Costa / The Coastal Region- Awapit - Chichune t+ ne awarakas anniapit - Los nacimientos, los árboles y los pájaros - The new births, the trees and the birds - Cha'palaa - Pai Kaillala kufeyubain, eenbubain mandiyamula - Dos niños que se convirtieron en delfin y lagarto - Two boys that became a dolphin and an alligator - Sia Pedee: El árbol y el agua - Tsa´fiki: Serpiente arcoiris: Suyun Pini Kuwenta Joe - Rainbow Snake II.- SIERRA/ HIGHLANDS - Kichwa (Salasaka) - El día de difuntos en el pueblo Salasaka - III.AMAZONIA / THE AMAZONIAN REGION: - Achuar Chicham - Canto a la yuca - A'ingae: - La constelación de las Pléyades - Baaikoka:- La hamaca - Kichwa (Napo) - Kuylluru y Dusiru - Paaikoka - Un plato de sopa - Sapara: Canto de la mujer al hombre sapara - Shiwiar Chicham: - Mi querido hijo - My dear son - Shuar Chicham: Los Shuar sabían volar - Wao Tededo : El mono Gongadoka y el picaflor
526 _aTodas las carreras
546 _aTexto en español e inglés
650 4 _958071
_aLENGUAS - ECUADOR
_g498.66
700 _980982
_aToapanta, Jesús L.
942 _cBK
_00
999 _c285197
_d285195